Still, with a mixture of confidence and curiosity, we opted in. So, when From the Void’s Director, Marc Eybert-Guillon, approached me and my friend Luminous in February 2022, inviting us to work on a game that “features many puns and jokes in its writing”, we instantly knew it wouldn’t be an easy quest. That’s why translators are often seen scratching their heads trying to find innovative ways to rework humor, sometimes recreating their own versions from scratch. The reason is simple: humor is often specific to languages and cultures. When translating humor, the common weapons and day-to-day magic of a translator are often denied. With their spells doing nothing and their weapons not leaving a scratch, adventurers have to find innovative ways to get the upper hand, or they’re doomed.įor translators, these monsters are called humor. In D&D, the most challenging monsters are often those with lots of immunities.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |